E D R , A S I H C RSS

그리스어

last modified: 2015-04-06 17:10:57 by Contributors

그리스어 Ελληνική γλώσσα[1]
한국어 그리스어 / 희랍어
터키어 Yunanca
러시아어 Греческий
불가리아어 Гръцки
영어 Greek language
프랑스어 Langue grecque
중국어 希腊语 / 希臘語
일본어 ギリシャ語
에스페란토 Greka lingvo
라틴어 Lingua Graeca

Contents

1. 개요
2. 역사
2.1. 원시 그리스어
2.2. 고전 그리스어
2.3. 코이네 그리스어
2.4. 중세 그리스어
2.5. 현대 그리스어
2.6. 방언
3. 그리스 문자
4. 현대 그리스어의 구조
4.1. 문법의 특이성
5. 들어보기
6. 대한민국의 그리스어 교육


1. 개요

그리스에서 쓰는 언어. 헬라어 또는 한자 가차로 희랍어(希臘語)라고도 한다.

유럽에 여러 언어들이 있고 대부분은 친숙한 로마자(로마 알파벳)을 쓰는데, 그리스어는 문자부터가 다르다. 수학이나 공학 관련 서적을 펴면 쉽게 접할 수 있는 알파(Α, α), 베타(Β, β), 감마(Γ, γ), 델타(Δ, δ)… 등이 바로 그것. 또는 천문학에서의 바이어명명법에서 별의 밝기순으로[2] 알파(Α, α), 베타(Β, β), 감마(Γ, γ) 순으로 쓴다. 뭐 익숙해지면 쉽다고는 하지만 그리스어를 배우려 한다면 문자 외우는 것부터 좀 고생을 해야 할 것이다. 특히 여기에 발음을 돕는 악센트 기호나 이것저것 덧붙는 것도 많으며 ι, η, ει, οι처럼 같은 발음을 다르게 써놓는 경우도 많다.[3][4]

2. 역사

워낙 오래된 언어인지라 시대별로 차이가 많이 난다.

현대 그리스는 상대적으로 낙후된 국가이기 때문에 현대 그리스어로 된 중요한 문서들이 별로 없다. 반면에 남은 건 주로 고중세에 쓰인 철학, 신학 서적 등이기 때문에 고전 그리스어나 코이네 그리스어가 학자들의 관심을 받는 경우가 많다. 서양학을 공부하는 이들에게는 거의 라틴어와 동일한 포지션을 가지고 있으며, 고전 그리스어나 코이네 그리스어를 '헬라어'라고 구분하여 문어(文語)로 가르치고 있다. 때문에 대체적으로 그리스어에 능통했다는 분은 대개 읽는 것에만 능통한 경우가 다이며 신학과나 철학과, 사학과에서 행해지는 그리스어 교육은 사어나 다름 없는 언어의 문법과 단어를 암기하는 옛날 방식으로 교육이 된다.

2.1. 원시 그리스어

훨씬 이전부터 사용되었을것으로 추측되지만, 남아 있는 실체는 기원전 2000여년경 크레타에서 번성한 미노아 문명과 이후 그리스 본토에서 융성한 미케네 문명의 문자자료뿐이기 때문에 정확한 정체를 알기는 어렵다. 현재까지 해독된 이 시대의 유일한 문자인 선문자B에 의하면, 고전 그리스어보다 문법이 복잡했던(!)것 같고 일부 어휘들, 이를테면 사신을 의미하는 akero (후대 그리스어로는 αγγέλος), 왕을 뜻하는 qasilew (βασιλεύς) 같은 것이 재구성되었다는 점 외에는 알려진게 없다.

2.2. 고전 그리스어

플라톤, 아리스토텔레스 등의 시대에 쓰이던 그리스어. 로마 제국이 그리스 사상의 영향을 받으면서 유럽에 널리 전파되었다. 중세에 들어서면서 서유럽에서는 고전 그리스어가 더 이상 쓰이지 않게 되었으나 비잔티움 제국에서는 여전히 쓰였다. 현대에도 옛 스파르타 지방 인근에서는 '차코니카(τσακονικά)'라는 방언이 통용되는데, 이것은 고대 그리스어 특히 라코니아 방언의 직계후손으로 제주도 방언 이상으로 이질적이라 대부분의 그리스인들은 못 알아 듣는다. 다른 그리스어 방언은 모두 아티카-이오니아어에서 나왔으나 이 방언만은 도리아어에서 나왔다고 한다.

2.3. 코이네 그리스어

고대 그리스어 방언간의 혼합으로 최초로 형성된 공통 그리스어. 알렉산드로스 대왕이 그리스를 통일하고 남유럽-서아시아를 정복하면서 형성되었으며, 헬레니즘 문화가 널리 퍼지면서 전파되었다. 성경에 쓰인 그리스어이며, 현대 그리스어의 직계 조상어이다. 국제어로써 기능했기 때문에 고전기 그리스어에 비해 수많은 외국어 어휘들을 차용했다는 점이 특징이다.

2.4. 중세 그리스어

헬레니즘 시대의 코이네 그리스어는 중세 그리스어로 연결되었다. 비잔티움 제국에서 주로 쓰인 언어로써 15세기 비잔티움 제국이 멸망하고 그 이후에 이르기까지 이어져 내려왔다. 오늘날 크레타키프로스 등등 그외 대부분의 그리스 지방에서 통용되는 방언은 모두 이 언어의 후손이다. 폰투스 그리스어, 카파도키아 그리스어 등 아나톨리아 반도 방언 역시 여기에서 파생되었지만 1924년 터키 독립전쟁 이후 체결된 잔 조약에 의거하여 인류 역사상 처음으로 이뤄지는 대규모 이민족 교환인 이른바 그리스-터키 인구 교환에 의해 이스탄불을 제외한 터키 모든 지역의 그리스인들이 그리스로 추방되어 이 방언들은 소멸되었다. 오늘날 남아있는 중세 그리스어의 흔적은 이러한 방언들과 동방정교회에서 사용하는 그리스어의 억양과 어휘들뿐이다.

2.5. 현대 그리스어

지금 그리스에서 쓰는 언어. 중세 그리스어에서 이어진 민중어(=디모티키)의 단순화된 문법에 많은 수의 코이네 그리스어 어휘를 이식해서 만들어진 사실상 '가공된 언어'이다. 현대 그리스어는 터키어의 영향에서 벗어나기 위해 상당히 많은 어휘들을 코이네 그리스어에서 부활시켜 사용하고, 근대시대에 걸맞는 어휘들을 기존의 그리스어 형태소들을 접합시켜 그리스화시켜서[5] 그리스어의 순수성을 지키기 위해 노력해왔다[6].

코이네 그리스어에서 현대 그리스어로 넘어가는 현상은 이중모음 발음의 변화에서 추이할 수 있는데, 이러한 변화는 이미 동로마 제국 초기부터 나타나기 시작했다. 가령 사도 바오로의 그리스어 표기는 'Ὁ Ἅγιος Παῦλος[7]'인데, 코이네 시기에는 'ho háɡi.os pá͜ʊlos'라고 발음했(던걸로 추측되)지만 4세기에 이르면 이미 이 발음은 현대어와 비슷한 'o áɣios πáβlos'로 발음되었다. 이후 9~11세기쯤에 현대 그리스어와 동일한 발음인 'o áʝios pávlos'로 굳어졌다. 코이네 그리스어의 형성 이후에도 여러가지 요인으로 지역별로 다양한 형태의 사투리들이 계속 존재했고, 표기법도 제각각인 상태가 쭉 지속되다가 19세기 그리스 민족주의의 발흥 후에 서로 내 언어가 정통이네, 누구의 표기법이 맞네 틀리네를 가지고 서로 치고박고 싸우게 된다. 독립이후에는 터키어의 영향을 받은 단어들을 1,000여년 전에 이미 사라진 고대어들까지 부활시켜가면서 되살리기까지 했다. 표준 그리스어를 향한 치열한 싸움은 결국 1976년 일상 구어체 그리스어인 디모티키(Δημοτική)가 고전 그리스어를 모방한 카사레부사(Καθαρεύουσα)를 누르고 현대 그리스의 공식 언어 형태로 채택되면서 마무리 짓게 된다.

2.6. 방언

중세 그리스어가 현대어로 넘어가면서 전 국가적으로 언어순화 과정을 거쳤기 때문에 지역별 사투리 편차는 그렇게 심하지 않다. 단 크레타와 키프로스, 펠로폰네소스 남부의 차코니카 방언 사용지역 그리고 섬지방 빼고. 대체로 섬지방은 사투리가 심해지는 경향이 있는데 특히 크레타와 키프로스의 경우 본토보다 더 오랫동안 터키의 지배를 받았고 크레타섬의 경우 아예 터키인 인구가 전체 섬주민의 50%에 달할만큼 많았기 때문에 자연스럽게 터키어와 섞이게 되었다. 결국 중세 그리스어+터키어 어휘들로 인해 본토 사람들은 도대체 못알아먹는 방언이 되어 버린 것. 그리스 코미디 프로그램 AMAN에서는 이런 크레타인들의 웃긴(?) 그리스어를 소재로 삼은 유머도 있다.



크레타 친구: 안녕 친구!
주인공: 오! 오랜만이네
크레타 친구: 어떻게 지냈어?
주인공: 나야 잘 지내지. 나 일하러 테살로니찌에 가게 됐어.
크레타 친구: 그래, 잘 갔다와. 근데 조심해야 할 게 몇 가지 있다구.
주인공: 지금 나 바보 취급하는 거야? 도대체 뭔데?
크레타 친구: 그러니까, 우리 말의 '찌'가 다르게 발음된다는거지. '까바' 처럼
주인공: 썅, 좀더 쉽게 설명해봐!
크레타 친구: 그러니까 '찌다' 발음은 모두 '끼다' 발음으로 바뀐다는 거야.
주인공: 하! '찌다' 발음은 모두 '끼다'가 되고, '쩨' 발음은 모두 '께'가 된다는거지?
크레타 친구: 브라보!
주인공: 그리고 '쩨바' 발음은 '까바'가 된다고?
크레타 친구: 브라보!
주인공: 설명 고마워. 잘 지내라구.
크레타 친구: 즐거운 여행 되길 바란다 친구야! 그리고 말야…
주인공: 좋아 좋아, 알았으니까 잘 지내!

(2일 후에)

주인공: 여기요! 여기 당신 가게요?
가판대 주인: 네
주인공: 그러니까, 탐패 1갑을 사려고 하는데요
가판대 주인: 뭐라고요??
주인공: 아 담패 있잖아요 탐패! 뻐끔뻐끔 탐패!
가판대 주인: 담배 달라고요?
주인공: 뭐야! 당신도 크레타 출신이었잖아, 왜 진작에 말 안했어 멍청아!![8][9]

이탈리아 남부의 몇몇 지방에 'Griko'라는 언어가 남아 있다. 현대 연구자들은 이탈리아 남부에 있던 그리스계 식민도시의 문화가 남은 흔적으로 추정하고 있다. 하지만 2000년대에는 급격히 사멸해가는 추세이다.

3. 그리스 문자

위에서 언급했듯 그리스어는 그리스 문자를 쓴다.

그리스 알파벳은, 고대 페니키아-그리스-로마자의 발달선상에서 현대 로마자의 형성에 영향을 미쳤고, 이후 그리스어를 적는 데 쓰이게 된 문자로서, 고전 시대에는 서유럽 로망스어는 로마 문자, 동유럽의 그리스 계통 언어는 그리스 문자로 적는 등 그 위세를 자랑했으나, 슬라브족동유럽에 정착하게 되고, 슬라브 쪽에 파견된 선교사[10]이 슬라브 언어를 적기 위해 키릴 문자를 개발하면서 현재는 그리스와 키프로스(그것도 그리스계 지역)에서만 겨우 쓰이는 안습한 처지로 전락하고 말았다. 그래도 EU에서 인정받는 언어라서 유로화를 보면 밑에 그리스 문자로 ΕΥΡΩ(에브로)라고 적혀 있는 것을 볼 수 있다.[11] 그런데 이나마 2006년 불가리아가 EU에 가입하면서 키릴 문자도 EU 공식 문자 체계로 지정되어서 요즘은 세 문자 체계가 사이좋게 적혀있는 모습을 볼 수 있다.

이와는 달리 애니메이션 라스트 엑자일에서는 그리스 문자를 주요 표기 수단으로 사용하는 세계관이 등장한다. (단, 간혹 영어 단어를 문자만 그리스 문자로 치환한 것도 눈에 띈다.) 이 세계관을 정리한 블로그1 2를 참조할 것.

엄밀히 말하면 언어를 기술하는 문자체계는 아니지만, 수학을 하게 되면 지겹도록 볼 수 있다. 보통 상수나 계수를 적는데 사용되며, 수학, 물리, 공학 등을 전공하는 사람이면, 음가(音價)는 몰라도 글자를 보여주면 글자 이름은 다 알아맞출 수 있다. 또 음가를 알면 이 개념에 왜 이 문자를 썼는지 유추하기도 쉬워지기도 한다.[12] (이과생 기준) 고등학생에게도 익숙할 그리스 문자에는 알파(α), 베타(β), 감마(γ), 델타(Δ), 세타(θ), (μ), 시그마(Σ), 파이(π), 오메가(Ω/ω) 등이 있겠다. 다만 이렇게 관용적으로 많이 부르는 이름은 영어식 발음이 일부 반영되어있기 때문에, 실제 그리스어 발음과는 조금 다른 것들이 있다. 예를 들어 μ는 고대 그리스어식으로는 '뮈', 현대 그리스어식으로는 '미'라고 읽으며, π는 고대와 현대 그리스어 모두 '피'라고 읽는다.[13] θ의 경우 현대 그리스에서는 '세타'라고 읽지만, 고대 그리스어에서는 '테타'였다.

4. 현대 그리스어의 구조

그리스어는 영어독일어와 같은 인도유럽어족에 속하는 언어이다. 고전 그리스어는 히타이트의 언어 등과 비슷한 발전상을 겪어왔지만, 이 언어들은 사어화 되었다. 로마 제국의 발흥 후에는 많은 고전 그리스어 단어들이 라틴어에 차용되었으며, 때문에 이 라틴어에서 파생되었거나 라틴어 단어를 차용한 다른 유럽어들에 그리스어 단어들이 남아있다. 그러나 영어, 프랑스어와 그리스어 단어는 사용법이 전혀 다른 경우도 많다. 이 후의 그리스어는 오스만 제국의 지배를 거치며 터키어의 영향을 받는 등, 현대 그리스어는 다른 유럽계 언어들과는 다소 다른 발전과정을 거쳐왔다.

4.1. 문법의 특이성

  • 고유명사에도 정관사를 붙인다.

나는 니코스 포르토칼리스입니다. 나는 그리스에서 왔습니다.
Είμαι ο Νίκος πορτοκάλης. Είμαι από την Ελλάδα.
(ime o nikos portokalis. eime apo tin ellada)
(I am the Nikos portokalis. I am from the greece) → 직역

그리스어의 명사는 '남성', '여성', '중성'으로 구분되며 각각의 성과 수에 맞춰서 명사가 굴절된다. 과거에는 호격도 존재했지만, 현대 그리스어에서는 κύριε (키리에, 주님, 선생님)정도를 제외하고는 거의 쓰이지 않는다.

그리스어의 정관사/부정관사 표
남성단수여성단수중성단수남성복수여성복수중성복수
주격 ο/ έναη/ μία[14]το/ έναοιοιτα
소유격του/ενόςτης/ μίαςτου/ ενόςτώντώντών
목적,여격[15]τον/ έναντην/ μία(ν)[16]το/ ένατουςτιςτα

그리스어 명사의 성은 어미를 통해 규정되는데, 남성명사의 경우 주격기준으로 -ας, -ος, -ης, -εας 형태가 있고, 여성명사는 -α, -η 형태가 있고, 중성명사의 경우 -ι, -ο, -μα, -μο 형태가 존재한다. 각각의 어미들은 나름대로 복수변화를 하고, 인칭에 따라 굴절한다. 초심자의 경우 중성명사인 πρόβλημα, χάρισμα 같은 명사들을 여성명사로 변화시키는 실수를 자주 하는데, -μα 어미로 끝나는 중성명사들은 복수형이 -ματα가 되므로 전혀 다르다.

ex>
ο άνθρωπος (그 사람), του ανθρώπου (그 사람의), τον άνθρωπο (그 사람에게, 그 사람을)
οι άνθρωποι (그 사람들), τών ανθρώπων (그 사람들의), τους ανθρώπους (그 사람들에게, 그 사람들을)


  • 접속사를 풍부하게 사용한다.

그리스어에는 다양한 접속사가 존재하며, 다른 유럽어와 비교해봐도 접속사를 남발하는 경향이 있다. 심지어 별 이유 없이 접속사를 붙이는 경우도 흔하다(…)

ex> Προτιμώ να πάω. '나는 가고 싶어' → Προτιμώ να πάει ο Γιάννης. '난 얀니스가 갔으면 좋겠어.'

위 예문을 직역하면 '나는 가는 것를 선호해(I prefer to go)', '나는 얀니스가 가는 것을 선호해'(I prefer to goes Giannis)가 된다. 영어로는 어색하기 짝이 없는 문장이지만, 그리스어에서는 접속사를 사용해서 문장을 연결하거나, 동사의 의미를 확장시키는 등 다양한 방법으로 사용한다. 대표적인 접속사인 'να' (영어의 to 처럼 쓴다)는 동사 여러개가 연결될 때도 쓰이는등 다양한 용법을 가지고 있다. 그리스어 공부의 발목을 잡는 원흉

이러한 그리스어의 접속사는 대충 이정도가 있다.
용법접속사의미
연결και (κι), ούτε, μήτε, ουδέ, μηδέ그리고, ~~도
분리ή, είτε또는, ~~또한
부정μα, αλλά, παρά, όμως, ωστόσο, ενώ, αν και, μολονότι, μόνο하지만, ~~할지라도, 그러나, 어느곳이든, 다만
추론λοιπόν, ώστε, άρα, επομένως, που그래서, 마찬가지로, 그러므로
결론δηλαδή즉, 그러므로
특별용법ότι, πως, που이,저,그
시간όταν, σαν, ενώ, καθώς, αφού, αφότου, πριν (πριν να), μόλις, προτού, ώσπου, ωσότου, όσο που, όποτε언제, ~~하는 동안, ~~이후에, ~~이전에, ~~까지
설명γιατί, διότι, επειδή, αφού왜냐하면
가정αν, εάν, άμα, σαν만약, ~~라면
결론|lνα, για να그러므로
목적ώστε (να), που~하기 위한
주저하는 듯한 뉘앙스μη(ν), μήπως아마도, 혹시
비교παρά~~보다 더

  • 그리스어의 어순

그리스어의 어순은 영어와 같이 주어(S)+동사(V)+목적어(O) 형태이지만 소유대명사를 표시할 때 어순이 변하며, 전치사의 사용법이 다르다. 또 고유명사에도 정관사를 붙이는 특징도 가지고 있다.

ex>
나의 친구 - ο φίλος μου (o filos mu = the friend my)
그녀의 어머니 - η μητέρα της (i mitera tis = the mother her)
너의 집 - το σπίτι σου (to spiti su = the house your)

나는 와인을 1병 사기를 원합니다.
Θέλω να αγοράσω ένα μπουκάλι κρασί.
(thelo na agoraso ena bukali krasi)
(I want to buy a bottle of wine)

나는 일본인이 아닙니다.
Δεν είμαι ο Ίαπωνας.
(dhen ime o iaponas)
(Not I'm the japanese)

  • 고대 그리스어와의 발음 차이

고대 그리스어와 현대 그리스어는 모음 읽는 방법이 상당히 다르다. 그리스인들은 학교에서 누구나 고대 그리스어를 배우는데, 그리스 도처에 흩어져 있는 유적지들의 비문을 읽어내는 신기도 보여준다. 단 현대 그리스어식으로 읽는다(…). 가령 마라톤 전투가 벌어진 전장에 세워진 비석의 명문은 다음과 같이 읽는다.

"Ελλήνων προμαχούντες Αθηναίοι Μαραθώνι χρυσοφόρων Μήδων εστόρεσαν δύναμιν"

고대식: "hellénon promakhúntes athenaíoi marathóni khrysophóron médhon estóresan dhýnamin"
현대식: "ellínon promahúndes athinéi marathóni hrysofóron mídhon estóresan dhýnamin"[17]

그리스의 수호자 아테네인은 마라톤에서 황금옷으로 치장한 메디아인의 세력을 파멸시켰도다.[18]

  • 차용어

현대 그리스어에는 상당히 많은 터키어 어휘가 들어와있다. 독립 직후 대규모의 언어정화운동을 벌여 상당수의 단어가 고대어로 돌아왔지만, 아직까지 많은 터키어 단어가 남아있다. (주로 식품, 터키로부터 유입된 문물들에 대해) 또한 터키어에도 상당수의 그리스어 단어가 유입되어 있기 때문에, 그리스어와 터키어는 거의 12,000여개에 달하는 어휘를 공유하고 있다. 그리스와 터키는 오늘날에도 종교와 언어만 다를뿐 사실상 한 문화권에 속한다.

몇 가지 예시>
그리스어 단어터키어 단어한국어 단어
ο αφέντης (오 아펜디스)efendi (에펜디)어르신, 선생님
ο απτάλης (오 압딸리스)aptal (압탈)바보
το γιαούρτι (또 야우르띠)yoğurt (요우르트)요구르트
το καρπούζι (또 까르뿌지)karpuz (카르푸즈)수박
το κούτι (또 꾸띠)kutu (쿠투)상자
το λιμάνι (또 리마니)liman (리만)항구
ο μάγκας (오 망가스)manga (망가)선원, 멋쟁이
το μπαϊράκι (또 바이라끼)bayrak (바이락)깃발
ο μπαλτάς (오 발따스)balta (발타)도끼
το μπαχαρικό (또 바하리꼬)baharat (바하랏)향신료
η μπίρα (이 비라)bira (비라)맥주
η ντομάτα (이 도마따)domates (도마테스)토마토
η πατάτα (이 빠따따)patates (파타테스)감자
το πιπέρι (또 삐뻬리)biber (비베르)후추, 고추, 피망
η σάλτσα (이 살짜)salça (살차)소스 (특히 고추나 토마토로 만든것)
το τζατζίκι (또 자지끼)[19]cacık (자즉)요구르트로 만든 소스
η τσάντα (이 짠다)çanta (찬타)가방
το φιστίκι (또 피스띠끼)fıstık (프스특)피스타치오
το φουντούκι (또 푼두끼)fındık (픈득)헤즐넛
το χάνι (또 하니)han (한)숙소, 여관

그리스어가 어떤 언어인지 들어보고 싶다면 '라디오 살라사(Ράδιο θάλασσα)' - http://www.radiothalassa.gr/gr/index.htm - 에 들어가보길 추천한다. 24시간 내내 그리스 노래만 트는 방송국인데, 터키 음악의 영향이 물씬 풍기는 전통적인 음악(렘베티카)과 가끔 음악도 틀어준다. 가뜩이나 빠른 그리스어로 록을 하면 그야말로 충공깽. 외국인들은 그리스어가 굉장히 빠르다고 생각한다. 게다가 남유럽 언어들이 그렇지만 억양이 굉장히 높은 편이기 때문에 싸우는 것처럼 들린다고. 한번 그리스어로 말하는 영상 몇개를 보자.

한국의 88만원 세대와 비교될 수 있는 그리스의 700유로 세대(Η γένια τών 700 Ευρώ)에 대한 뉴스. 이 뉴스에서는 그리스의 물가가 다른 유럽국가들보다 훨씬 비쌈에도 불구하고 임금수준은 유럽 최저수준이며, 노동시간은 유럽 최장수준이라고 비판하고 있다. 뉴스에서 아이팟 1대를 구입하는데 일해야 하는 시간이 38시간이라고 했는데, 2013년 한국의 최저시급 4,860원으로 환산하면 한국에서는 아이팟 1대를 구입하기 위해 대략 83시간을 일해야 한다는 건 함정. (아이팟터치 399,000원짜리 기준) 그리스의 2011년 최저임금은 750유로로 약 109만원 정도이며 주당 40시간으로 환산하면 대략적으로 시급은 6,810원 정도가 된다.

그리스 유머프로그램 AMAN의 한 장면. 한 남자가 기로스 가게에 들어와서는 이미 다 팔린 수블라키[20]를 자꾸만 찾자 빡친 주인이 그를 쫒아냈는데, 그 뒷사람도 수블라키를 찾아 화내는 이야기. 보통 그리스에서는 기로스[21]와 수블라키를 함께 판다.

5. 들어보기


한국인에겐 가장 친숙한 선율일 그리스어 노래 <기차는 8시에 떠나네> - "To Treno Fevgi Stis Okto"


그리스의 국가 Ύμνος εις την Ελευθερίαν - 자유의 찬가


겨울왕국의 <Love is an Open Door> 그리스어 더빙판 <Σε άλλον ουρανό>


노틀담의 꼽추의 <Bells of Notre Dame>(리프라이즈) 그리스어 더빙판 <ΣΤΑ ΣΚΑΛΙΑ ΤΗΣ ΠΑΝΑΓΙΑΣ>(노틀담의 계단)

Ε, να που η αγάπη στο τέλος νικά στα σκαλιά της Παναγιάς
아, 그리하여 끝내는 사랑이 노틀담의 계단 위에서 승리하리니

Δεν μας τρομάζουνε εμάς τα στοιχειά!
우리는 짐승들을 두려워하지 않는다!

(Και ηχούν παντού καμπάνες στην καρδιά της Παναγιάς)
(그리고 종소리는 노틀담의 중심에서 계속 울려퍼지리)

Τα ωραία παραμύθια που λεν' την αλήθεια αγγίζουνε πάντα βαθιά
아름다운 이야기 속에서 그들이 말하네. 진실은 언제나

στην καρδιά της Παναγιάς
성모 마리아를 깊이 감동시킨다는 것을


6. 대한민국의 그리스어 교육

전술했듯이 고대 그리스어나 코이네 그리스어를 주로 가르친다.

고대 그리스어는 한국외국어대학교에서 교양과목으로 개설되어있다.[22] 서울대학교에서 학문 언어로서 가르치고 있다.[23] 전남대학교에서 1학기에 교양과목으로 개설되고있다.[24] 성균관대학교에서도 1학년 교양 기초인문사회에서 고대 희랍어와 라틴어를 가르치고 있다

코이네 그리스어는 일반적으로 전국의 신학대학에 헬라어나 희랍어 등의 이름으로 강의가 개설된다. 신약성경의 언어가 코이네 그리스어이기 때문이다. 하지만 졸업 필수과목이 아니라면 아무도 듣지 않는다(…). 연세대학교 신과대학에서조차 학부생 대부분이 "Hell라어"라며 저주할 정도.

현재 우리나라에서 현대 그리스어를 전공으로 배울 수 있는 곳은 한국외국어대학교뿐이다. 이곳 글로벌 캠퍼스에 학과가 있는데, 무슨 사연이 있는지 모르겠지만 불가리아어 전공과 묶여 학부제[25]처럼 운영된다. 그렇다고 학부제처럼 칼 같이 자르는 건 아니고, 1학년때 뭘 공부할 건지 알아서 선택하는 것이다. 그리스어가 가지는 문화적 배경 덕분인지 한국인 교수님(유재원 교수)은 정교회 신자, 원어민 교수님은 놀랍게도 정교회 한국대교구 대주교님이시다. 학교에서 학생들을 가르치는 직업까지 있으니, 가끔 대주교님이 서울 정교회 성당에서 그리스어 강좌를 여는 경우가 가끔 있다. 이외에도 한국에 계신 정교회 신부님들이나 일부 신자들이 그리스 유학 경험이 있기 때문에, 그냥 읽고 해석하는 수준이 아니라 회화에도 능통하시다.

----
  • [1] 엘리니키 글로사 고전 그리스어는 Ἑλληνική(헬레니케, 현대식 발음으로는 엘리니키)
  • [2] 물론 바이어명명법이 완전하게 별의 밝기순을 대변하지는 않는다
  • [3] 사실 고대에는 발음이 달랐다. 현재에 같은 이유는 중세 그리스어에서 모음이 폭풍 단순화를 거쳤기 때문이다. 약간 다른 경우지만 한국어에서 발음상으로 ㅔ와 ㅐ의 발음이 거의 같아졌지만 표기는 여전히 있는 것을 생각하면 된다.
  • [4] 영어 표현 중에서 'That's Greek to me'라는 표현이 있다. 직역하면 '그거는 나에게는 그리스어처럼 들린다.'. 그러니깐 이게 무슨 소리야! '무슨 말인지 모르겠다.'는 뜻이다. 이런 표현을 처음한 사람은 셰익스피어로 전해진다.
  • [5] 가령 버스는 그리스어로 λεωφορείο (leoforio)인데, 라틴어 'omnibus'를 그리스화 시킨 단어이다. 경찰을 뜻하는 αστυνομία (astynomia)도 '법을 수호하는 사람' 이란 뜻으로 창조된 단어.
  • [6] 그런데 재미있는 점은, 현대 터키에서도 터키어에서 아랍어나 페르시아어의 영향에서 벗어나기 위해 사투리든 고어든 투르크계 단어를 긁어모은 일이 있다. 이에 대해서는 터키어 항목 참고. 극과 극은 통한다
  • [7] 모노토니코스 표기로는 Ο Άγιος Παύλος
  • [8] 그리스어로 담배는 τσιγάρα(찌가라)이다. 유머 속에서 주인공은 '담배 1갑'(Ενα πακέτο τσιγάρα - 에나 빠께또 찌가라) 달라는걸 '탐패 1갑'(Ενα πακέτο κιγάρα - 에나 빠께또 끼가라)라 발음하는데 이게 웃음포인트
  • [9] 한국식으로 고치면, 북한에서는 두음법칙이 적용되지 않는다는 사실을 배운 한국인이 북한에 가서 우유를 살 때 "유 1병 주시오"라고 말하는 격. 거기에 가게 주인이 "우유요?"라고 하니까 "뭐야, 너도 남한 출신이잖아!"라고 하는 셈이다.(…)
  • [10] 키릴로스와 메토디오스
  • [11] 보조단위인 Cent는 그리스어로 Λεπτό(렙또) - 복수형은 Λεπτά 렙따 - 이며 동전에도 쓰여있다.
  • [12] 예를 들어 시그마(Σ)는 영어의 S에 대응한다. 총합을 뜻하는 영어 단어 Sum의 머릿글자 S를 따서 시그마란 기호를 쓰게 된 것. 수열의 모든 수를 곱하는 기호 Π(파이)도 P에 대응하여, 곱(Product)의 앞글자를 따 만든 기호.
  • [13] 실제 발음상으로는 둘다 '삐'에 가깝다. 기식성이 없기 때문.
  • [14] 악센트를 넣어서 ή라고 쓰면 '또는'(=or)이라는 뜻이 된다.
  • [15] 현대 그리스어에서는 두 격이 통합되어있지만, 고대 그리스어에서는 구분되었기 때문에 이와 같은 분류가 나온다.
  • [16] 명사가 무성음인 κ, π, τ, 이중자음인 ξ, ψ, 두 글자이지만 1개의 음가를 갖는 μπ, ντ, γκ, τσ, τζ 로 시작될 경우에는 μιαν이라고 쓴다.
  • [17] 각각 대충 "헬레논 쁘로마쿤떼스 아테나이오이 마라토니 크리소포론 메돈 에스또레산 디나민 / 엘리논 쁘로마훈데스 아씨네이 마라쏘니 흐리소포론 미돈 에스또레산 디나민 정도이다.
  • [18] 그리스인들은 페르시아를 지칭할 때 '메디아'라는 표현 역시 사용했다. 민족은 다르지만 메디아 왕국은 아케메네스 제국의 전신격이며, 아케메네스 제국에 정복당한 뒤에도 페르시아인 다음 가는 2등 민족으로 고관으로서 황제와 함께 있는 모습이 황궁 벽화에 여럿 그려질 정도로 위세를 누렸기 때문.
  • [19] 한국에서는 짜찌끼, 혹은 차치키로도 불리는데, 제대로 된 발음은 자지끼가 맞다. τζ발음이 영어의 j발음과 동일하기 때문인데 우리말의 ㅉ와 같은 발음은 τσ를 사용한다.
  • [20] 케밥 비스무리한 돼지고기 꼬치구이.
  • [21] 영상에서 큰 고기덩어리가 바로 그것. 저것을 깎아서 삐따에 싸서 먹거나 한다.
  • [22] 이 학교는 고대 희랍어 이외에도 라틴어나 고트어, 히브리어도 개설되는 학교이다. 다만 고트어는 08년 이후로 거듭된 폐강으로 이제 더 이상 개설되진 않는다.
  • [23] 인문대학 대학원에 설치된 협동과정 서양고전학과정에서 주관한다. 그리스어뿐만 아니라 (고전) 라틴어, 그리스-로마 문학 등 서양 고전 텍스트 전반을 다룬다.
  • [24] 폐강을 근근히 넘기고 있었으나 입소문을 타고 최근에는 은근히 많은 학생들이 듣고 있는것 같다.
  • [25] 학과명칭은 그냥 그리스-불가리아어과이다.

Valid XHTML 1.0! Valid CSS! powered by MoniWiki
last modified 2015-04-06 17:10:57
Processing time 0.1541 sec