E D R , A S I H C RSS

바람편지

last modified: 2014-10-31 14:30:00 by Contributors

Contents

1. 개요
2. 뤄톈이 버젼
2.1. 가사(중국어)
3. 시유 버젼
3.1. 가사(한국어)

1. 개요

크리크루의 업로더 초록물꼬기가 작곡하고 레이첼이 작사한 보컬로이드 오리지널 곡.

특이하게도 중국 보컬로이드 뤄톈이[1]를 사용한 중국어 노래(1~2분 길이)로 처음 올라왔고, 네달 정도 후 시유가 부른 풀버젼의 한국어 노래가 올라왔다. 그리고 다시 뤄톈이로도 풀버젼 업로드[2].

첫동영상의 경우 시유의 살짝 낮은 톤 목소리를 주로 들어온 크크러들에게 있어 어린아이같이 맑고 청아한 느낌을 주는 뤄톈이의 목소리가 신선했는지 "목소리 예쁘다!"라는 반응이 무척 많았다.

이후 풀버젼 단계에서는 편곡을 싹 새로 해서 분위기가 처음과 퍽 달라지게 되었다. 초록물꼬기 왈 약간 가요무대틱하게 되었다는데 확실히. 처음이 더 좋다는 사람도 있고, 풀버젼이 더 좋다는 사람도 있다. 하여간 느낌이 많이 다르니 둘 다 들어보길 바란다. 참고로 편곡 안한 첫동영상이 반응은 가장 좋았다.

보컬에 대해서도 뤄톈이가 더 좋다는 사람, 시유가 더 좋다는 사람 등 다른 반응이 나오는 듯.

이 곡 덕분에 뤄톈이의 매력에 대해 알게 되었다는 크크러도 상당하다.

덧붙여 중국어 버젼의 제목은 风信인데, 중국어로 '편지'(펑씬)를 뜻하는 단어와 발음이 유사한 것을 이용해 말장난스럽게 저런 제목을 지었다고. 이 항목은 风信으로도 들어올 수 있다.그렇게 쓰는 사람은 없겠지만

2. 뤄톈이 버젼


풀버젼. 크리크루 네이버 동영상 발음이 더 좋아졌다는 평도 있다.

2.1. 가사(중국어)

() 속에 든 가사가 그나마 따라부르기에 더 적합할 거라나.

sui zhe feng jin tou chuang hu pang bian
随着风浸透窗户旁边
수이 저 풩 진 터우 촹 후 팡 비옌
(수이 저 풩 진 토우 촹 후 팡 비옌)
바람을 따라 창문 옆에 스며든

ni he wo zai yi qi guo de ri
你和我在一起过的日
니 허 워 짜이 이 치 궈 더 르
(니 허 워 짜이 이 치 꿔 더 르)
당신과 내가 함께 보낸 날들

na shi jian na ji yi jie zai na shuang feng
那时间 那记忆 结在那爽风
나 스 지옌 나 지 이 졔 짜이 나 솽 풩
(나 슬지엔 나 찌이 지에짜이 나 솽풩)
그 시간 그 기억이 그 바람에 맺혀있어

yi jian jian geng wo lai xiang qi ni
一渐渐更我来想起你
이 지옌 지옌 겅 워 라이 샹 치 니
(이지엔지엔 껑 워 라이 샹 치 니)
점점 더 당신을 생각하게 합니다


sui ran ni yi jing zou yuan li qu
虽然你已经走远离去
수이 란 니 이 징 저우 웬 리 취
(수이란 니 이징 조우 위엔 리 취)
비록 당신은 멀리 떠나갔지만

wo zhi dao ye xiang xin ni gui lai
我知道也相信你归来
워 즈 다우 예 샹 씬 니 구이 라이
(워 예 즐다오 샹씬 니 꾸이 라이)
그대가 다시 돌아올 것을 나는 알고 있고 믿고있어요

suo zhe yang nian zhe ni yi zhi zai deng dai
所这样念着你一直在等待
숴 저 양 녠 저 니 이 즈 짜이 덩 따이
(숴 쩌양 니엔 저 니 이즐 짜이 덩 따이)
그래서 이렇게 당신을 생각하며 계속 기다려

jiu zai zher(zhe + er) chang yi shou si nian de ge
就在这儿唱一首思念的歌
쥬 짜이 저얼 창 이 소우 스 녠 더 거
(찌우 짜이 쩌얼 창 이 쇼우 스 니엔 더 거)
여기서 그리운 노래를 부르네


qin ai de, lu guo ni xiang yao zai hui lai de shi hou
亲爱的, 如果你想要再回来的时候
친 아이 더, 루 궈 니 샹 야오 짜이 후이 라이 더 스 허우
(친 아이 더, 루궈 니 샹 야오 짜이 후이 라이 더 싈호우)
친애하는 사람, 만일 당신이 다시 돌아오려고 할 때에는

qie qie ni qing lai qian xue dui zai luo ye shang
切切你请来前雪堆在落叶上
치예 치예 니 칭 라이 쳰 쉐 뚜이 짜이 뤄 예 상
(치에 치에 니 칭 라이 쳰 쉐 뚜이 짜이 뤄 예 상)
부디 낙엽이 눈에 덮이기 전에 오세요

huo lai de shi, lu nan yi zou hui lu
或来的时, 如难以走回路
훠 라이 더 스, 루 난 이 조우 후이 루
(훠 라이 더 싈, 루 난 이 조우 후이 루)
만일 오실 때, 돌아오는 길이 힘이 든다면

ji shang feng li, wei wo ji xie feng xin
寄上风里, 为我记些封信
찌 상 풩 리, 웨이 워 지 시예 풩 씬
(찌 샹 풩 리, 웨이 워 지 시에 풩 씬)
바람에 실어, 내게 편지를 써주세요


sui zhe feng jin tou chuang hu pang bian
随着风浸透窗户旁边
수이 저 풩 진 터우 촹 후 팡 비옌
(수이저 풩 진 토우 촹 후 팡 비옌)
바람을 따라 창문 옆에 스며든

you gen ni yi qi guo de ji yi
有跟你一起过的记忆
요우 건 니 이 치 궈 더 지 이
(요우 껀 니 이치 꿔 더 지이)
당신과 함께 보낸 기억이 있어

mo ran xiang guo qi lai huai nian de gan jue
漠然想过起来怀念的感觉
뭐 란 샹 궈 치 라이 화이 녠 더 간 줴
(모란 샹 꿔 치 라이 화이 니엔 더 간줴)
무심코 그리운 느낌이 들었지만

you ge li chuan song dao ni de pang bian
由歌里传送到你的旁边
요 거 리 촨 숭 다오 니 더 팡 볜
(요 거 리 촨 송따오 니 더 팡 볜)
노래에 실어 당신의 옆에 보냅니다

wo yi zhi zai deng dai ni hui dao lai
我一直在等待你回到来
워 이 즈 짜이 덩 따이 니 후이 다오 라이
(워 이즬 짜이 덩따이 니 후이따오 라이)
나는 줄곧 당신이 돌아오길 기다립니다

*반복


3.1. 가사(한국어)

창가에 스민 바람 속에
당신과 나 함께 있었던
시절의 추억이 남아 있어서
더욱 더 그리워만가네

저 멀리 떠나갔다해도
다시 그대 돌아오기에
이렇게 그대를 기다리면서
그리운 노래를 부르네

그대여 만일 다시 돌아오시려거든
낙엽에 눈 쌓이기전에 오소서
혹 오실 적 지쳐힘드시면
그 바람에 적어 보내주오

창가에 스민 바람 속에
그대와의 기억이 있어
무심코 그리운 느낌이 들어
노래에 실어보내려하네

그대여 만일 그대 돌아오시려거든
낙엽에 눈 쌓이기전에 오소서
혹 오실 적 지쳐힘드시면
그 바람에 적어 보내주오

창가에 스민 바람 속에
그대와의 기억이 있어
무심코 그리운 느낌이 들어
노래에 실어보내려하네

나 그대를 기다리고있네

----
  • [1] 참고로 작곡가는 올릴 때 루오 티엔이란 표기를 사용했다.
  • [2] 이때 조교도 새로 했다.
Valid XHTML 1.0! Valid CSS! powered by MoniWiki
last modified 2014-10-31 14:30:00
Processing time 0.0353 sec