E D R , A S I H C RSS

세 전차병

last modified: 2015-02-08 00:22:52 by Contributors

상위 항목 : 군가/해외


러시아어: Три танкиста
원제목 : На границе тучи ходят хмуро (전선의 구름들은 침울하게 떠다닌다)[1]


Contents

1. 개요
2. 가사

1. 개요

1939년 "트랙터 전수"라는 선전 영화OST로서 작곡되었고, 현대에도 많은 가수들에게서 편곡되어 불러지고 있는 곡이다. 보리스 라스킨이 작사하고 파크라스 형제가 작곡하였으며, 영화 내에서는 예술영웅 니콜라이 크루치코프(Николай Афанасьевич Крючков)가 불렀다.

2. 가사

원곡
안젤리나 삐뼤르라는 2000년소녀 가수의 편곡 버전. 9세 때 부른 것이라고 하니 2009년 승리의 날에 부른 것이라고 추정할수 있다. 러시아에서는 승리의 날 노래가 군인 로리를 부릅니다!
세 전차병인데 왜 4명이죠? A:요즘 전차 승무원은 4명이라서


Три танкиста 세 전차병 (가사는 원곡을 기준으로 한다. 일본과의 적대가 끝난 지금은 가사가 바뀌었다.)

композитор: Братья Покрасс
작곡 : 빠끄라스 형제
слова: Борис Ласкин
가사 : 보리스 라스킨

На границе тучи ходят хмуро,
Край суровый тишиной объят.
У высоких берегов Амура
Часовые Родины стоят.
Часовые Родины стоят.
짙은 구름이 짙게 깔린 국경
침묵으로 가득찬 혹독한 지역
아무르 강의 높은 기슭을 지키는
조국의 부대
조국의 부대

Там врагу заслон поставлен прочный,
Там стоит, отважен и силен,
У границ земли дальневосточной
Броневой ударный батальон.
Броневой ударный батальон.
적들에 맞서 방벽이 세워졌네
저기 서 있는 굳건한 방벽
극동 국경의 용맹하고 강건한 부대
그 이름 기갑 충격 대대
그 이름 기갑 충격 대대

Там живут — и песня в том порука —
Нерушимой крепкою семьёй
Три танкиста, три веселых друга —
Экипаж машины боевой.
Три танкиста, три весёлых друга —
Экипаж машины боевой.
그리고 이 노래는 보증한다네
불가침의 굳건한 가족과 같은 전우애를
세 전차병, 유쾌한 세 친구 , 전투차량의 승무원들
세 전차병, 유쾌한 세 친구 , 전투차량의 승무원들

На траву легла роса густая,
Полегли туманы широки.
В эту ночь решили самураи [2]
Перейти границу у реки.
В эту ночь решили самураи
Перейти границу у реки.
이슬이 잔디에 짙게 맺히고
안개가 자욱하게 사방에 끼었네
그 날 밤 사무라이들은 결심했지
강을 건너 국경을 넘기로
그 날 밤 사무라이들은 결심했지
강을 건너 국경을 넘기로

Но разведка доложила точно —
И пошёл, командою взметён,
По родной земле дальневосточной
Броневой ударный батальон.
Броневой ударный батальон.
그러나 정찰대가 정확하게 보고했고
명령을 받아 부대가 움직였다네
극동 국경의 용맹하고 강건한 부대
그 이름 기갑 충격 대대
그 이름 기갑 충격 대대

Мчались танки, ветер подымая, [3]
Наступала грозная броня.
И летели наземь самураи
Под напором стали и огня.
И летели наземь самураи
Под напором стали и огня.
전차들이 돌진하며 바람을 일으키고
가공할 기갑들이 진전햇다네
사무라이들은 강철과 포화 아래 쓰러졌다네
사무라이들은 강철과 포화 아래 쓰러졌다네

И добили — песня в том порука —
Всех врагов в атаке огневой
Три танкиста, три весёлых друга —
Экипаж машины боевой!
Три танкиста, три весёлых друга —
Экипаж машины боевой!
그리고 이 노래는 보증한다네
적들은 모두 쓰러졌단 것을
세 전차병 , 유쾌한 세 친구 , 전투차량의 승무원 손에
세 전차병 , 유쾌한 세 친구 , 전투차량의 승무원 손에
----
  • [1] 출처 : 러시아어 위키
  • [2] 현대에는 이 부분의 самураи가 вражья стая(적의 무리)로 바뀌곤 한다. 외교 문제 때문이다.
  • [3] 소녀 버전에선 이 파트를 아예 부르지 않는다.
Valid XHTML 1.0! Valid CSS! powered by MoniWiki
last modified 2015-02-08 00:22:52
Processing time 0.0750 sec