U E D R , A S I H C RSS

Epic Rap Battles of History/시즌 1 Episode 5

last modified: 2014-11-24 00:16:02 by Contributors




첫번째로 한국인이 등장한 배틀이다. 근데 왜 하필이면 북한이야 북한의 '우상'과 레슬링 팬들의 '우상'이 힘겨루기 종목으로 한판 붙는다.[1]

후반에 호건이 대포를 맞자 마초맨이 대타로 나서서 배틀을 한다.
덤으로, 호건 빼고는 김정일과 마초맨 둘 다 사망했다. 기다려라 헐크 호건

참고로 제작진들이 김정일에 대한 일화를 많이 알고있진 않은지 미국이랑 관련된 것 빼곤 드립이 많이 나와있진 않다.

가사

김정일:
The name’s Kim Jong,
내 이름은 김정일,
I got a license to IL
상해면허를 가지고 있지 [2]
Make you swallow my rhymes like a steroids pill
네가 스테로이드 약을 먹는것 마냥 내 라임을 삼키게 해주지
Your body looks like a spray tan banana
너의 몸은 마치 스프레이 태닝한 바나나 같아 [3]
With a walrus mustache
물개 콧수염에다가
and a wack bandana
병신같은 반다나까지 매고 있네
I’m coming at you like the Asian Rick Flair
동양 버전 릭 플레어처럼 널 이겨주마 [4][5]
Bitch, I’ll supplex you
개새끼야, 널 수플렉스 해주마
by your friggin dick hair
네 좆털만을 이용해서 말이야
Your whole fam’s a bunch of Barbies, dude
네 가족들은 모두 무슨 바비인형처럼 생겼어
You want beef?
디스전을 원하냐?
Eat this Korean BBQ!
불고기나 먹어라! [6]


헐크 호건:
You got a ring side seat to your own smackdown brother
네 스맥다운에 특별히 전용 좌석을 마련해 줬지, 친구
You look like Sonic the Hedgehog's mother
소닉 더 헤지혹의 엄마처럼 생긴 놈이 말야! [7]
You're a freak, a phony
넌 병신이고, 거기다 호구야
a rice-a-roni jabroni
이 라이스-아-로니같은 멍청한 놈아 [8]
I'm gonna bounce you like a check for my alimony
내가 내 위자료 썼던 것만큼 강력하게 널 날려주마 [9]
Come on dude, all the little Hulksters know
짜식아, 웬만한 헐크스터는 모두 안다고 [10]
I'll hang you from the ropes like South Park puppet show
내가 널 사우스 파크 인형놀이마냥 널 로프에 걸어버릴꺼라는걸
I'll choke hold you hostage like Laura Ling
널 목졸라 로라 링처럼 인질로 잡아주마 [11]
Brother I'll leg drop your ass back to Beijing!
친구 내가 레그 드롭으로 네놈을 베이징까지 날려주지!


김정일:
Beijing is in China,
베이징은 중국에 있어, [12]
you blond asshole
이 노란 대가리를 가진 흰둥이 새끼야 [13]
I’m a god among men,
난 신격의 존재야,[14]
you're a suburban commando
넌 그저 교외 코만도일 뿐이잖아 [15]
North Korea, bitch Let me give you a tour
북한이다, 새꺄! 투어 한번 가볼래?[16]
By the way your wife says my dick is bigger than yours!
아참, 그리고 네 부인이 말하길 내 좆이 더 크다던데?


아나운서:
Hulk Hogan goes down
아아 헐크 호건이 쓰러지네요!
I don’t know if he can finish the battle!
호건이 이 배틀을 끝낼 수 없을 거 같은데요!
He’s reaching for the ropes!
로프로 향하고 있습니다!
Its...its...
바로.. 바로..
Macho Man Randy Savage!
마초맨 랜디 새비지!


마초맨 랜디 새비지:
Oh, yeah,
오, 예 [17]
it's about to get real
제대로 된 싸움이 뭔지 보여주마
Watch me snap into a Slim Jim Kim Jong-il
내가 슬림 짐을 부러뜨리는 것 처럼 널 부숴주마, 김정일 [18]
I don't like to hit little bitches with glasses
난 안경 낀 꼬맹이 병신들은 별로 때리기 싫어하지만
But when midgets step up
땅딸보가 기어오른다 싶으면
I stomp midget asses
그 땅딸막한 놈들을 모두 밟아버리지
The Macho Man there is no equal
나는 마초맨, 날 이길 사람은 없어
So spend less time rapping
그러니 랩좀 그만 하고
and start feeding your people
가서 네 국민들이나 더 먹여라 [19]
Punk I'll elbow drop your whole nation
짜샤, 내가 네 국가에 엘보 드랍을 날려주마
On behalf of the entire World Wrestling Federation
WWF의 이름으로 말이야!
Oh, Yeah!
오, 예!
----
  • [1] 김정일 : 군사력, 헐크 호건 & 마초맨 : 레슬링 실력.
  • [2] 의역. 이 말은 License to kill, 즉 살인면허를 변종시킨 말인 License to ill을 표현한 것이다. ill은 질병이라는 뜻도 있고, 힙합 계열에서는 '쩔어준다'는 뜻으로도 쓰이며, 여기서는 김정일의 '일'이 il로 표현됨으로 그렇게 쓴 것이다.
  • [3] 헐크의 몸 색깔이 주로 노란색 같은 것을 디스하는 것.
  • [4] 릭 플레어는 80년대 헐크 호건의 라이벌로 등장한 캐릭터로, 헐크 호건을 쓰러뜨리는 캐릭터로 자주 등장하곤 했다.
  • [5] 평양에서 아시아 레슬러 안토니오 이노키가 릭 플레어를 이긴적이 있다.
  • [6] Beef는 고기라는 뜻 말고도 래퍼들간의 과격한 디스를 뜻하는 슬랭이기도 한 점을 이용한 언어유희이다.
  • [7] 김정일의 헤어스타일을 까는 것이다.
  • [8] Rice-a-roni는 샌프란시스코의 유명한 쌀밥회사로, 동양인을 비하하는 것이다. Jabroni는 이탈리어로 멍청한 사람을 뜻하나, 어감이 비슷해서 사용된 것이니 의역.
  • [9] 헐크 호건은 결혼했다가 이혼을 했는데, 그때 물어준 위자료가 어마어마하다고 한다.
  • [10] Hulkster는 헐크를 따라하는 헐크의 팬들을 뜻한다. 여기서는 Little 까지 붙었으므로 아이들을 겨냥.
  • [11] 로라 링은 2009년도에 북한에 갔다가 억류된 두 기자 중 한명으로, 8월에 빌 클린턴이 나서서 문제를 해결해줄때까지 약 5개월동안 거기에 잡혀있었다.
  • [12] 외국에 사는 한국사람들은 중국인이라는 얘기를 들으면 매우 싫어한다.물론 다 south Korea 사람들이겠지만
  • [13] Blonde는 주로 금발머리를 뜻하는데, 서양에서는 금발머리는 머리에 든거 없는 바보들로 인식되곤 한다. (특히 금발여자) 여기서는 백인으로 의역.
  • [14] 실제로 북한에서는 그들의 지도자를 신격화하는 모습이 종종 보인다.
  • [15] Suburban Commando는 헐크 호건이 연기했던 흑역사급 영화이다.
  • [16] 참고로 북한 투어는 생명줄 잘라버릴 각오하고 결정해야 하는 위험한 행위이다. 북한 관광 갔다가 목숨을 잃거나 인질로 붙잡힌 사례가 상당히 많으니. 즉 여기서는 관광 가서 죽거나 모욕 좀 당해보라는 의미로 해석이 가능하다.
  • [17] 마초맨의 트레이드마크.
  • [18] 의역. Slim Jim은 일종의 스낵으로, 마초 맨이 CF에 나왔던 과자다. 거기서 그는 과자를 부러뜨리면서 먹는 모습으로 유행을 했었다.
  • [19] 북한의 실황을 디스하는 것. 말을 더 하지 않아도 북한의 상태가 어떤지는 모두 아실거라고 믿는다.
Valid XHTML 1.0! Valid CSS! powered by MoniWiki
last modified 2014-11-24 00:16:02
Processing time 0.1075 sec