U E D R , A S I H C RSS

Epic Rap Battles of History/시즌 3 Episode 6

last modified: 2015-04-01 00:13:39 by Contributors



모세 vs 산타에 이은 두번째 크리스마스 특집 배틀...인데, 두 명(또는 두 팀)이 서로 싸우는 배틀이라기보다는 찰스 디킨스크리스마스 캐럴을 랩으로 패러디한 것에 가깝다.
소설에선 스크루지가 자신의 과거, 현재, 미래를 대표하는 크리스마스의 영들을 만나 그의 구두쇠적인 행동을 참회하고 사람들에게 존경받는 인물로 살아갔다는 것을 묘사했는데, 그 소설을 뒤틀어서 ERB에선 스크루지와 같이 돈이 많은 사람들을 이용해 그를 착한 사람으로 만들게끔 이야기를 이끌어갔으며, 마지막엔 아직 오지 않은 크리스마스의 원혼, 즉 저승사자가 나타나서 스크루지를 위협하기까지 한다.

도널드 트럼프는 소설에서 나오는 오래 전 죽은 스크루지의 사업 파트너 제이콥 말리 포지션, J.P. 모건은 과거의 크리스마스 유령 포지션, 스눕 독에 이어 카녜 웨스트[2] 현재의 크리스마스 유령 포지션으로 나온다.

여담으로, 미트 롬니 vs 버락 오바마 때와 마찬가지로 3분이 넘어가는 배틀이기도 하다.
그리고 무엇보다 도널드 트럼프 자신이 직접 이 배틀을 본 듯 하다(...) "나하고 스크루지의 랩이라니 뭔 짓거리야?"그리고 양키들은 "스크루지와 니가 똑같은 놈이니까"라고 깐다

가사

도널드 트럼프:
Wake up, Scrooge, I'm about to take a Dickens of a dump
그만 일어나지, 스크루지! 내가 찰쓰억 똥을 갈겨줄테니 말야[3]
On this lonely, homely little miserable grump
이 집에만 처박혀있는 외롭고 불쌍한 놈에게 말이지
I'm like the star of a Christmas tree, you're like the stump
내가 크리스마스 트리의 별이라면 넌 그 밑 그루터기에 불과해
I'm not known for my heart but you're still getting Trumped
내가 내 하트로 알려진 건 아니다만 그래도 넌 나한테 발려 [4]
You remind me of my ex-wife in a bikini, cause you disgust me
네놈 꼴을 보고 있자니 비키니 입은 내 전 부인이 생각나는군, 역겨워 죽겠네 [5]
Keep your TB from Tiny Timmy away from me, don't even touch me
타이니 팀한테서 결핵 걸린 이 페도놈아, 가까이 오지도 마! [6][7]
I don't shake hands, I don't make fans,
난 악수를 하지도, 팬을 만들지도 않아 [8]
I ruin rappers faster than Scottish lands
스코틀랜드 땅보다 래퍼들을 더 빨리 망친다고! [9]
Even Jay-Z knows what a pimp I am,
심지어 Jay-Z도 내가 얼마나 쩌는지 잘 알지, [10]
I got my name on the front of the business, man!
내 회사에는 내 이름이 대문짝만하게 붙어있단 말이다! [11]
My raps'll haunt you, make you think you're going insane
내 랩이 네게 씌여서 네가 미쳐가고 있다고 믿게 만들거다
You're about to get whooped by three emcee's of the ethereal plane
넌 천상에서 내려온 세 MC들에게 곧 제대로 당할테니까 말야
So when the clock strikes, prepare to enter a world of Christmas pain
그러니 시계가 울리면, 크리스마스의 악몽을 맞이할 준비를 해라! [12]
Cause I'm out, I got my own f***ing problems, call me 2 Chainz!
왜냐하면 난 X 같은 문제가 남아 있어서 가야 되겠거든, 2 체인즈처럼 말야! [13][14]


에비니저 스크루지:
How dare you disturb me when I'm napping in my chair
감히 내가 의자에 앉아 낮잠을 자는데 방해를 하다니!
You're a crappy rap-spitting apparition, I ain't scared
쓰레기같은 랩만 늘어놓는 망령 같으니, 이런 잡 유령 따위는
Of this random phantom, haunt all you want, I don't care
무섭지도 않아, 한번 덤벼보시지, 신경도 안쓰니까!
I do not believe in ghosts and I don't believe that hair
난 유령따위 믿지 않아, 그리고 네놈의 그 머리숱도 믿지 않지! [15]


J. P. 모건:[16]
Don't panic, Scrooge, but you're about to crash!
놀라지 말게, 스크루지, 이제 곧 박살날테지만 말이야!
I'm J.P. Morgan, the Ghost of Rich Dudes Past!
난 J. P. 모건, 부자 녀석들의 과거를 대표하는 유령!
Who's properly rocking the Monopoly mustache!
정석적으로 멋진 모노폴리 수염을 가지고 있지! [17]
Yo, I own the railroad, I run these tracks!
내가 철도회사를 가졌던 것처럼, 이 트랙을 지배하겠네! [18]
You got dumped on a bench, now you're pissed at the world
자넨 벤치에 버려졌잖나, 그러고 나니 이제 세상에 화를 푸는구만 [19]
You shoulda made like Sebastian, and kissed the girl!
자넨 세바스찬처럼 자네 부인한테 키스라도 한번 해봤어야 했어! [20][21]
Because your greed is the curse that's gonna tear you apart
자네의 욕심은 저주일세, 자네를 조각조각 찢어버릴 저주란 말일세,
What good is your purse if you're poor in your heart?
마음이 가난한데, 부가 다 무슨 소용이겠나?


에비니저 스크루지:
Bah humbug, your raps don't unnerve me, they're atrocious
하, 엉터리! 네 랩은 날 어쩌지 못해, 아주 끔찍하구만 [22]
What frightens me the most is your gross ghost proboscis
네놈의 그 커다란 유령 코가 그나마 제일 위협적이네!
Business and success, that's the life I've selected
사업과 성공, 이게 내가 선택한 인생이야!
So enough with your pictures from the past, I'm not affected!
그러니 과거 이야기들은 그만 집어치워, 내 생각은 바뀌지 않아!


카녜 웨스트:
Well you're about to be right now
그러셔? 하지만 넌 지금 현재에 있고,[23]
I'm the ghost of what's right now
나는 바로 지금 현재를 대표하는 유령.
Just take a lesson from Yeezy
이 카녜 웨스트한테 한 수 배워보지 그래, [24]
You missing the point, Ebenezy
넌 지금 이해를 못하고 있어, 스크루지 영감 [25]
There's more to life than your work take it easy
돈과 일이 인생의 전부가 아니야, 그러니 좀 쉬엄쉬엄 하라고,
Even I can make time for Azizy
심지어 나도 아지즈 같은 애들을 위해서 시간을 쓰는데 말야! [26]
Best put some friends on your wish list
그러니 네 위시리스트에 '친구들'을 적어놓는게 좋아, [27]
Cause you don't know the spirit of Christmas
왜냐면 넌 크리스마스의 진정한 정신을 모르니까 말야,
If you did then you would at this moment
만약에 네가 그 정신을 알고 있었다면 지금쯤
Be sharing your money with some of the homeless!
넌 네 그 많은 돈들을 가난한 이에게 나눠주고 있었겠지! [28]


에비니저 스크루지:
No! This isn't happening, oh, this is maddening agony, wait
안 돼! 이럴리가 없어, 오, 이건 날 미치게 만드는 고뇌야, 잠깐만,
Actually, harkening back to the dead Donald's lecture
그러고 보니, 죽은 도널드의 설교를 다시 떠올려보자면 [29]
I still am expecting a final specter!
아직도 유령 하나가 나타나질 않았는데!


아직 오지 않은 크리스마스의 유령:
Boo! (Scream)
워! (으악!)
You're gonna die
넌 죽게 될거다
With no one to love you and no one to cry
널 사랑하는 사람도, 널 위해 울어주는 사람도 없이 [30]
Alone by youself on the bed of your death
넌 침대에 홀로 누워 죽음을 맞이하겠지
With a stench of regret on your last dying breath
후회로 가득찬 마지막 한숨의 악취와 함께 말이야
Cause you've chosen the path of a selfish man
그런 이유는 네가 그 이기적인 길을 걷기로 선택했기 때문이지,
With Tiny Tim's innocent blood on your hands
타이니 팀의 무고한 피 또한 네 손에 직접 묻히면서! [31]
The penance you should pay for the way you behave
너의 그 행태에 대해 네가 치뤄야 할 참회의 값은
Is written as plain as the name on this grave
네놈의 묘비에 쓰여있는 네 이름보다 더 명백하지 않더냐? [32]


에비니저 스크루지:
Are these the shadows of things that will be
과연 이 무서운 것들이 진짜 일어날 일들일까,
Or things that may be, only
아니면 그저 한낱 가능성에 불과할까?
If I depart from my course can they change
내가 지금 참회한다면 이 모든게 바뀔 수 있을까?
Say it is thus with what you show me
바뀔 수 있으니까 내게 이런걸 보여줬다고 말해줘!
I promise to mend my ways
이제라도 내 행동을 고치겠어
A friend to all men is what I will become
모든 사람들에게 친구같은 존재가 될 거야
It's Christmas! I haven't missed my chance to be different,
이제 크리스마스야! 내가 변할 수 있는 이 기회를 놓치지 않겠어
God bless us every-
신이시여, 모두에게 은총을! [33][34]
----
  • [1] 찰스 디킨스의 소설 'A Christmas Carol'에 나오는 인물로, 크리스마스를 싫어하는 구두쇠 영감이다.
  • [2] 진짜는 아니고 객원 멤버다
  • [3] 찰스 디킨스는 스크루지가 나오는 소설 'A Christmas Carol'의 작가이다. 여기서는 디킨스라는 단어가 '거대하다'라는 은어로 사용되었는데, 똥칠을 하는 효과음과 찰스를 이용해 의역했다. 이전 버전에서는 되게 큰 똥(...)과 어감이 비슷하게 의역한 '디큰스'라는 의역이 있었다.
  • [4] 트럼프의 이름을 이용한 말장난으로, Trumped는 카드 게임에서 지는 것을 뜻한다. "Not known for my heart"는 착한 마음으로 알려지지 않았다는 뜻으로, 트럼프는 그의 쇼 등에서 보이는 대로 전혀 착한 사람이 아니다. 하지만 여기선 플레잉 카드의 수트중 하나인 하트()와 연결된 언어유희.
  • [5] 트럼프의 전 부인 이바나는 이혼 후 비키니를 입고 나타난 사진이 찍혔었는데, 사람들의 반응은 우웩(...) 혐짤주의. 진짜로.
  • [6] 타이니 팀은 스크루지 사무실의 직원인 밥의 아들로, 태어날 때부터 병약했지만 그래도 심지가 굳은 아이다. 스크루지는 스토리에서 크리스마스의 영들을 만나면서 팀이 아주 위독하다는 걸 알게 되는데, 아직 오지 않은 크리스마스의 유령이 그에게 미래를 보여줄 때 스크루지는 팀이 죽은 걸 보게 되고, 그것이 그가 개과천선을 하는 이유 중 하나가 된다.
  • [7] TB는 Tubercle Bacillus, 즉 결핵의 줄임말으로, 페도필리아 같은 스크루지가 팀과 자면서 결핵을 얻었을 수도 있으니 트럼프 자신에게 가까이 오지 말라는 이야기. 실제로 디킨스가 이 소설을 쓰던 20세기 영국에는 결핵이 성행하고 있었다.
  • [8] 트럼프는 TV 밖에서는 그의 팬들과 잘 소통하질 않으며, 아무래도 이 양반 정치 성향 때문에 무엇보다 악수를 하지 않는 것으로 유명하다. 결벽증이라도 있는 듯.
  • [9] 2006년에 트럼프는 스코틀랜드의 땅을 사들였는데, 거기에 골프 리조트를 만들 계획을 세우면서 그 주위에 있는 집과 그 주민들의 땅을 자기가 뺏고 박살내버리겠다고 위협한 전적이 있다.
  • [10] Jay-Z는 미국의 유명한 래퍼로, 라디오에서 트럼프의 머릿속에서 무슨 일이 일어나고 있는지 개드립 (...)을 치면서 트럼프와 마찰을 빚은 적이 있다.
  • [11] 트럼프는 '트럼프 타워', '트럼프 단체'등 그의 이름이 붙은 많은 사업들을 경영하고 있다. 이 라인은 또한 카녜 웨스트의 곡 "Diamonds from Sierra Leone"에서 피쳐링한 Jay-Z의 가사 "I'm not a businessman/I'm a business, man!" (난 비지니스맨이 아냐, 내가 비지니스 그 자체라고!)를 패러디한 것이기도 하다. 스타크 타워, 스타크 인더스트리
  • [12] 크리스마스 캐롤에서, 지금 트럼프가 대표하고 있는 제이콥 말리가 시계가 울릴 때마다, 즉 매 시간마다 크리스마스의 영을 만날 준비를 하라고 했던 것을 인용.
  • [13] 가사에서도 노래에서도 F 단어가 검열되어 있는데, 그 이유는 첫번째로 트럼프가 욕을 하는 그의 쇼에서는 맨날 그의 욕을 검열하기 때문이고, 두번째는 유명 래퍼 2 체인즈가 피쳐링한 에이셉 라키의 곡 "F***in' Problems"을 뜻하는 것이기 때문이다.
  • [14] 2 체인즈는 두개의 사슬이라고도 번역 되는데, 소설에서 제이콥 말리의 원혼이 살아있었을 때 자신의 탐욕과 무지에 대한 업보로 그 두 죄를 상징하는 사슬에 묶여있었던 것을 뜻한다. 그리고 덤으로 비디오에서 실제로 트럼프는 두 개의 사슬로 연결되어 있는 가방을 들고 떠난다 (...)
  • [15] 소설 초반에서 제이콥 말리의 유령이 스크루지에게 말을 걸때 스크루지는 자신은 유령 따위 믿지 않는다고 되뇌이곤 했던 것을 인용. 또한 트럼프의 그 특이한 머리 스타일은 정수리 부분이 휑(...)해서 뒷머리를 길러 끌고 오지 않는 이상 불가능한 머리라는 얘기가 이미 나왔었다. 즉 트럼프는 대머리라는 소린데, 자신은 그걸 부정하고 있다. 하긴 누가 인정하고 싶겠냐마는
  • [16] 그 유명한 JP모건 체이스의 원형인 JP모건 은행의 설립자. 아버지와 함께 영국의 자본을 동원해 신흥 미국 시장에 투자시키는 데 성공하고 19세기 후반 미국의 공업와 철도를 위한 자금조달에 중요 구실을 했다. 이로써 국제적 금융가의 지위를 확립해 프로이센-프랑스 전쟁 당시 프랑스 정부에 자금 원조를 했다.
  • [17] 미국의 부루마블격 보드게임 모노폴리의 마스코트 "페니백 삼촌"의 수염을 뜻하는 것으로, 그 마스코트의 수염과 옷차림은 바로 이 유명한 은행가이자 20세기 자본주의를 대표하던 J. P. 모건의 모습에서 따온 것이다.
  • [18] 의역. 모건은 미국의 초기 철도였던 "Erie Railroad"의 소유주였다. Track은 선로를 뜻하기도 하지만 노래의 트랙이라는 뜻도 되는 것을 인용하여 철도의 선로 (Track)처럼 이 랩의 트랙(Track)도 자신의 것, 즉 자신이 이기고 있다고 하는 것.
  • [19] 스크루지의 부인 벨라는 어느 순간 스크루지가 자신보다 돈에 더 관심이 많아졌다는 것을 알자 그를 벤치에 버려두고 스크루지를 떠나버렸다.
  • [20] 위에서 연결하여 스크루지가 그의 부인한테 좀 더 관심을 쏟았어야 한다고 디스하는 것.
  • [21] 세바스찬은 디즈니의 영화 인어공주에 등장하는 바닷가재 집사로, 작중에서 에릭과 에리얼이 빨리 키스를 하도록 재촉하기 위해 Kiss the Girl이라는 노래를 불렀다. 동영상에서도 바닷가재처럼 옆으로 움직이는 모건을 볼 수 있다 (...)
  • [22] 의역. Bah, Humbug는 소설에서 나오는 스크루지만의 감탄사로, 그를 대표하는 단어가 되었다.
  • [23] 의역. 직역하자면 '이제 바뀔거야'로, 조금 전 가사에서 스크루지가 자신의 생각은 바뀌지 않을 것이라고 말한 것을 반박하는 것이다.
  • [24] Yeezy는 카녜 웨스트의 별칭이다.
  • [25] Ebenezy는 스크루지의 이름 에비니저를 친근하게 부르는 별명이다.
  • [26] 아지즈 안사리 (Aziz Ansari)는 인도계 미국인 코미디언으로, 카녜와 Jay-Z의 앨범 "Watch the Throne"에서 카메오로 등장했었다.
  • [27] 위시리스트는 갖고 싶은 물건들을 적은 리스트를 뜻한다. 주로 아이들이 크리스마스에 받고 싶은 것들을 위시리스트에 적어놓는데, 크리스마스가 코앞이니 스크루지는 위시리스트에 친구들을 산타에게 가져다 달라고 써야 할 것이라고 하는 것.
  • [28] 웨스트가 이 말을 하면서 그의 치마 비스무리한것을 들추자 두 아이가 나오는데, 그 두 아이는 소설에서 스크루지의 "탐욕"과 "무지"를 대표하는 아이들이다. 하지만 그 부분이 동화로 보기에는 너무 괴상해서 (...) 동화로 출판되는 소설에서는 이 아이들이 나오는 부분이 없다.
  • [29] 도널드 트럼프는 죽지 않았지만, 이 배틀에서 트럼프가 대표하는 소설의 캐릭터 제이콥 말리가 스크루지 앞에 유령으로 나타났던 것을 인용.
  • [30] 아직 오지 않은 크리스마스의 유령이 소설에서 스크루지의 미래를 보여줬을 때, 스크루지의 죽음을 슬퍼하는 사람은 아무도 없었고 오히려 사람들이 그의 집에서 물건을 훔쳐 장물아비에게 팔기까지 한다 (...)
  • [31] 크리스마스의 유령이 보여준 미래에서는 병으로 앓고 있던 타이니 팀이 결국 죽게 된다. 스크루지가 그를 살릴 수 있었으나 거절하면 팀 또한 이렇게 죽을 것이라고 스크루지에게 경고한 것.
  • [32] 크리스마스의 유령은 맨 마지막에 스크루지에게 그의 작고 초라한 무덤을 보여주는데, 그것을 보고 마침내 스크루지는 진정 자신의 잘못을 깨닫고 개과천선하게 된다.
  • [33] 소설에서처럼 스크루지가 개과천선하는 모습을 마지막 7절에 담아냈다. God Bless us everyone은 위에서 설명했던 타이니 팀이 가장 많이 하는 말이었는데, 스크루지가 마지막에 이 말을 하는데, 그가 완전히 바뀌었다는 것을 상징한다.
  • [34] 여기선 스크루지가 everyone이라고 할 때 'one'이 짤리는데, "누가 이겼는가?"의 who 'WON'과 one이 발음이 같은것을 이용한 말장난이다.
Valid XHTML 1.0! Valid CSS! powered by MoniWiki
last modified 2015-04-01 00:13:39
Processing time 0.1337 sec